Luottamuksella

Luottamuksella

Kirjoittaja on tammikuussa tulkin työt aloittanut Mirealin varaluottamusvaltuutettu, jolla on joskus taipumusta asioiden yksityiskohtaiseen perkaamiseen

Mitäpä sitä muutakaan voisi näin syksyn tullen tehdä töiden ja urheilun välissä, kun mietiskellä syntyjä syviä. Olen aina rakastanut ottaa silloin tällöin pienen hetken ja pysähtyä syväluotaamaan jotain arkista asiaa tai ilmiötä, mitä olen pitänyt itsestäänselvyytenä. Yksinkertaiselta tuntuvien asioiden merkitysten avaaminen tukee toki hienosti tulkin ammattia, mutta pohdintahetkillä on minulle myös vahvasti meditatiivinen vaikutus. On ihanaa keskittyä yhteen asiaan kerrallaan ja mehustaa se loppuun asti, koska yleensä päässäni pyörii sata asiaa yhtä aikaa.

Tulkkauspalvelut Mireal Oy:n kasvaessa myös organisaatioon liittyviä koukeroita on tullut lisää. Minun kohdallani se tarkoittaa tällä hetkellä varaluottamusvaltuutetun pestiä, joten luottamukseen liittyviä asioita on tullut pohdittua senkin vuoksi tavallista enemmän. Nyt haluankin avata mieleni sopukoita ja jaan Teille ajatuksia, joita minulle on herännyt luottamukseen liittyen pääasiassa tulkkauksen näkökulmasta.

Luottamus- aiheen käsittelystä erityisen haastavan tekee kyseisen sanan kaksi viimeistä kirjainta. Us– tai -ys kirjainpari lopussa tekee helpommin ymmärrettävästä sanasta ominaisuudennimen, joka ei ole aina aivan yksiselitteinen. Kokeillaanpa! Selitä itsellesi seuraavat sanat: Minä, viittomakieli, köyhä. Kokeile nyt samaa ominaisuudennimiksi muutetuilla sanoilla: Minuus, viittomakielisyys, köyhyys. Huomasit varmaan eron? Ainakin omalla kohdallani jälkimmäisistä sanoista mieleen tulevien asioiden määrä moninkertaistui ja selittäminen muuttui monimutkaisemmaksi. Jos haluat lukea ominaisuudennimien tulkkaamisesta enemmän, niin lopusta löytyy linkki opinnäytetyöhön missä aihetta käsitellään tarkemmin.

On helpompaa sanoa olevansa luottamuksen arvoinen, kuin saada muut sanomaan se. Voin puhua mantranomaisesti luottamuksen tärkeydestä, mutta jos en tiedä itsekkään mitä se merkitsee niin sitä on vaikea saada näkyväksi osaksi toimintaa. Tammikuussa vuoden kentällä olleena tulkin alkuna on ollut hienoa nähdä montaa erilaista tapaa toimia ja saankin kollegoilta jatkuvasti uusia näkökulmia tämän arvokkaan ammatin harjoittamiseen. Listasin tähän muutamia perusasioita, millä itse pyrin herättämään luottamusta tulkkaustilanteessa: Hyvä ryhti, tervehtiminen tavattaessa (molempien osapuolien huomioiminen vähintään katsekontaktilla), rehellinen ulostulo mahdollisten tulkkausvirheiden kanssa (kunhan se ei häiritse liikaa kokonaisuutta), tilanteeseen sopivat vaatteet, tulkkiparin tukeminen, avoin sisällön tarkistaminen molempiin suuntiin ja paikalla olevien henkilöiden toiminnan kunnioittaminen. Mitkä ovat Sinun luottamusta herättäviä toimintatapojasi?

Välillä tulee vastaan tilanne, että tulkkiparin tai asiakkaan lataamat merkitykset luottamukselle ovat erilaiset kuin itsellä ja se on erittäin opettavaista. Tämän upean ammatin hyviin puoliin lukeutuu se, että toimintatavat vaihtelevat tekijän mukaan ja mielestäni yksi osa ammatillisuutta (jälleen yksi vaikeasti selitettävä ominaisuudennimi) on toisten tapojen kunnioittaminen. Vaikka se tuntuukin joskus vaikealta, niin esimerkiksi rehellisesti ja ammattimaisesti paketoitu palaute herättää mielettömän määrän luottamusta.

Yksi parhaista oivalluksista pohdintasessioiden jälkeen on, että vaikka käsittelyssä oleva asia tuntuu aluksi universumin kokoiselta, niin useimmiten se koostuu pienistä ja helposti ymmärrettävissä olevista palasista. Niihin pieniin palasiin kun pääsee käsiksi niin myös isomman kokonaisuuden hahmottaminen helpottuu. Ainakin itse saan helpotuksen huokaisun siinä kohtaa, kun ymmärrän kuinka pienillä asioilla voin vaikuttaa todella moneen asiaan elämässäni. Toisaalta joskus tekee hyvää vain antautua elämän vietäväksi ja luottaa siihen, että suunta on oikea ja siinä jos missä tarvitaan luottamusta. Mistä pienistä palasista luottamus kasvaa työyhteisössä, perheen sisällä tai itsesi kanssa? Ei muuta kun mietintämyssy päähän ja keskustelemaan aiheesta kollegan, kumppanin tai peilin kanssa.

Tässä vielä linkki ominaisuudennimien tulkkaamista tutkivaan opinnäytetyöhön: http://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-201704285752

Syysterveisin

Jussi Wainio

Tulkki / Varaluottamusvaltuutettu