Luottamuksella

Luottamuksella

Kirjoittaja on tammikuussa tulkin työt aloittanut Mirealin varaluottamusvaltuutettu, jolla on joskus taipumusta asioiden yksityiskohtaiseen perkaamiseen

Mitäpä sitä muutakaan voisi näin syksyn tullen tehdä töiden ja urheilun välissä, kun mietiskellä syntyjä syviä. Olen aina rakastanut ottaa silloin tällöin pienen hetken ja pysähtyä syväluotaamaan jotain arkista asiaa tai ilmiötä, mitä olen pitänyt itsestäänselvyytenä. Yksinkertaiselta tuntuvien asioiden merkitysten avaaminen tukee toki hienosti tulkin ammattia, mutta pohdintahetkillä on minulle myös vahvasti meditatiivinen vaikutus. On ihanaa keskittyä yhteen asiaan kerrallaan ja mehustaa se loppuun asti, koska yleensä päässäni pyörii sata asiaa yhtä aikaa.

Tulkkauspalvelut Mireal Oy:n kasvaessa myös organisaatioon liittyviä koukeroita on tullut lisää. Minun kohdallani se tarkoittaa tällä hetkellä varaluottamusvaltuutetun pestiä, joten luottamukseen liittyviä asioita on tullut pohdittua senkin vuoksi tavallista enemmän. Nyt haluankin avata mieleni sopukoita ja jaan Teille ajatuksia, joita minulle on herännyt luottamukseen liittyen pääasiassa tulkkauksen näkökulmasta.

Luottamus- aiheen käsittelystä erityisen haastavan tekee kyseisen sanan kaksi viimeistä kirjainta. Us– tai -ys kirjainpari lopussa tekee helpommin ymmärrettävästä sanasta ominaisuudennimen, joka ei ole aina aivan yksiselitteinen. Kokeillaanpa! Selitä itsellesi seuraavat sanat: Minä, viittomakieli, köyhä. Kokeile nyt samaa ominaisuudennimiksi muutetuilla sanoilla: Minuus, viittomakielisyys, köyhyys. Huomasit varmaan eron? Ainakin omalla kohdallani jälkimmäisistä sanoista mieleen tulevien asioiden määrä moninkertaistui ja selittäminen muuttui monimutkaisemmaksi. Jos haluat lukea ominaisuudennimien tulkkaamisesta enemmän, niin lopusta löytyy linkki opinnäytetyöhön missä aihetta käsitellään tarkemmin.

On helpompaa sanoa olevansa luottamuksen arvoinen, kuin saada muut sanomaan se. Voin puhua mantranomaisesti luottamuksen tärkeydestä, mutta jos en tiedä itsekkään mitä se merkitsee niin sitä on vaikea saada näkyväksi osaksi toimintaa. Tammikuussa vuoden kentällä olleena tulkin alkuna on ollut hienoa nähdä montaa erilaista tapaa toimia ja saankin kollegoilta jatkuvasti uusia näkökulmia tämän arvokkaan ammatin harjoittamiseen. Listasin tähän muutamia perusasioita, millä itse pyrin herättämään luottamusta tulkkaustilanteessa: Hyvä ryhti, tervehtiminen tavattaessa (molempien osapuolien huomioiminen vähintään katsekontaktilla), rehellinen ulostulo mahdollisten tulkkausvirheiden kanssa (kunhan se ei häiritse liikaa kokonaisuutta), tilanteeseen sopivat vaatteet, tulkkiparin tukeminen, avoin sisällön tarkistaminen molempiin suuntiin ja paikalla olevien henkilöiden toiminnan kunnioittaminen. Mitkä ovat Sinun luottamusta herättäviä toimintatapojasi?

Välillä tulee vastaan tilanne, että tulkkiparin tai asiakkaan lataamat merkitykset luottamukselle ovat erilaiset kuin itsellä ja se on erittäin opettavaista. Tämän upean ammatin hyviin puoliin lukeutuu se, että toimintatavat vaihtelevat tekijän mukaan ja mielestäni yksi osa ammatillisuutta (jälleen yksi vaikeasti selitettävä ominaisuudennimi) on toisten tapojen kunnioittaminen. Vaikka se tuntuukin joskus vaikealta, niin esimerkiksi rehellisesti ja ammattimaisesti paketoitu palaute herättää mielettömän määrän luottamusta.

Yksi parhaista oivalluksista pohdintasessioiden jälkeen on, että vaikka käsittelyssä oleva asia tuntuu aluksi universumin kokoiselta, niin useimmiten se koostuu pienistä ja helposti ymmärrettävissä olevista palasista. Niihin pieniin palasiin kun pääsee käsiksi niin myös isomman kokonaisuuden hahmottaminen helpottuu. Ainakin itse saan helpotuksen huokaisun siinä kohtaa, kun ymmärrän kuinka pienillä asioilla voin vaikuttaa todella moneen asiaan elämässäni. Toisaalta joskus tekee hyvää vain antautua elämän vietäväksi ja luottaa siihen, että suunta on oikea ja siinä jos missä tarvitaan luottamusta. Mistä pienistä palasista luottamus kasvaa työyhteisössä, perheen sisällä tai itsesi kanssa? Ei muuta kun mietintämyssy päähän ja keskustelemaan aiheesta kollegan, kumppanin tai peilin kanssa.

Tässä vielä linkki ominaisuudennimien tulkkaamista tutkivaan opinnäytetyöhön: http://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-201704285752

Syysterveisin

Jussi Wainio

Tulkki / Varaluottamusvaltuutettu

Mirealin ensimmäinen blogi

Tervetuloa!

Tämä on virallinen avaus Mirealin blogille. Tulemme säännöllisen epäsäännöllisesti julkaisemaan Mirealilaisten kirjoituksia ajankohtaisista ja ajattomista aiheista, osa toimiston puolelta, osa tulkeilta kentältä.

Aloitamme toimistosta. Mirealilla on historiaa jo pidemmältä ajalta eri alueilta ja erilaisilla kokoonpanoilla, mutta tällä uusimmalla Kelan kilpailutuskaudella toimimme Uudellamaalla, Itä-Suomessa ja Länsi-Suomessa. Mirealin muruja on kaikenkaikkiaan 27 ja suurin osa meistä toimii Uudellamaalla. Lännessä ja Idässä on kummassakin tällä hetkellä yksi muru kummallakin alueella.
Suurin osa Mirealilaisista liikkuu kentällä tulkkaamassa ja opettamassa, mutta jos olet ollut yhteydessä Mirealin keskukseen, olet varmasti törmännyt joko minuun, Iirikseen tai ihanaan Heidimme joka sulavasti liikkuu toimiston ja kentän välillä.

Mirealissa pyrimme tarjoamaan aina asiakkaillemme parhaan mahdollisen ja tilanteeseen sopivimman tulkkauskokemuksen. Asiakaspalaute on meille elintärkeää palvelumme kehittämisen sekä tulkkiemme taitojen kehittämisen kannalta. Toukokuussa toteutimme kevään asiakaspalautekyselyn ja saimme ihanan paljon vastauksia asiakkailtamme. Oli huikeaa nähdä kuinka paljon positiivista palautetta tulkkimme saivat ja etenkin kuinka nuoremmat, vasta uransa alussa olevat tulkit ovat löytäneet paikkansa asiakkaiden parissa ja kehittyneet. Kaikki palaute on meille aina tervetullutta ja nettisivuiltamme löytyy palaute kaavake jonka kautta voi laittaa viestiä meille myös nimettömänä. 

Ihanaa syksyn odotusta kaikille!

-Iiris (Mirealin palvelujohtaja)